Angielski Fluent Blog
Daj znać innym!
Slang Angielski

Slang angielski: 58 wyrażeń slangowych, które powinieneś zacząć używać dzisiaj

Slang angielski jest niszą samą w sobie, rozwijającą się i przenoszącą z miasta do miasta.

Jeżeli wybierasz się do UK to jest duża szansa, że usłysz tam jedno z poniższych wyrażeń slangowych.

Slang angielski możesz usłyszeć w wielu miejscach i sytuacjach jak stanie w kolejce, picie herbaty, zakupach itd., ale nie znajdziesz tego w rozmówkach, czy innych podręcznikach do nauki angielskiego.

Poznaj slang angielski z poniższej listy, a będzie ci dużo łatwiej operować na wyspach brytyjskich.

1. Ace

„Ace” – slang angielski, który oznacza coś, co jest znakomite czy doskonałe. Może oznaczać również zdanie czegoś celująco.

2. Blimey

Określenie „Blimey” stosowane jest, gdy chcemy wyrazić zaskoczenie z jakiegoś powodu; często jest też używane, gdy widzimy albo patrzymy na coś zadziwiającego lub imponującego, ale nie czegoś szokującego czy denerwującego.

3. Bloke

Bloke jest niezwykle powszechnym terminem oznaczającym mężczyznę, zwykle odnosi się do zwyczajnego człowieka, podobnie jak amerykańskie „average joe”, ale można też usłyszeć, jak stosuje się go do określenia człowieka w ogóle.

4. Bloody

Prawdopodobnie nie muszę opisywać tego określenia, ze wszystkich brytyjskich slangów jest to zdecydowanie najpopularniejszy i najpowszechniejszy termin. W przeszłości uważano go za przekleństwo, ale teraz z powodu jego powszechnego użycia jest on ogólnie akceptowalny. Używa się go często jako wyrażenie złości albo akcentowanie komentarza.

5. Bollocks

Być może jest to jedno z najbardziej nieprzypadkowo słynnych brytyjskich określeń slangowych. Ma ono mnóstwo użyć, chociaż głównie jest to przeklęcie używane do wskazania konsternacji, np. „Oh, ballock”; może być także użyte do wyrażenia szyderstwa i kpiarskiego niedowierzania, np. „Spałeś z Kate Upton wczorajszej nocy? Bollocks…”; oczywiście odnosi się także do worka mosznowego i jąder.

6. Bollocking

Inaczej niż “bollocks” z poprzedniej propozycji, “bollocking” oznacza napominanie albo ostrą lub entuzjastyczną reprymendę od szefa, współpracownika, partnera lub kogoś innego, za jakiś występek.

7. Brass Monkeys

Znacznie mniej znane brytyjskie określenie “brass monkey” jest używane w odniesieniu do niezwykle zimnej pogody. Fraza ta pochodzi od wyrażenia ‘it’s cold enough to freeze the balls off a brass monkey’ („ jest tak zimno, że można zamrozić jajka mosiężnej małpy”).

8. Butters

Dopóki nie znajdziesz się w dość wytwornym towarzystwie, prawdopodobnie nie usłyszysz ”butters”; nie zabrzmi ono właściwie, jeśli nie mówisz z akcentem jak Królowa. Jednak, jeśli rzeczywiście słyszysz, gdy ktoś określa kogoś mianem „butters”, potrząśnij głową ze wstrętem. Osoba mówi o kimś bardzo brzydkim, używając przeinaczonej wersji „butt ugly”.

9. Car Park

Jedno z najbardziej nudnych i technicznych określeń na tej liście, „car park” jest w istocie miejscem na zewnątrz albo przyłączonym do budynku, gdzie ludzie parkują swoje samochody. Brytyjski odpowiedniki amerykańskiego „parking lot” albo „parking garage”.

10. Cheers

“Cheers” nie ma dokładnie takiego samego znaczenia, jakie ma w innych krajach – oczywiście wciąż znaczy „na zdrowie”, kiedy wznosimy toast z przyjaciółmi, ale w brytyjskim slangu znaczy także „dzięki” albo ”dziękuję”.

11. Chuffed

Określenie Chuffed używane jest mniej więcej w całym Zjednoczonym Królestwie, ale wydaje się, że jego popularność maleje, chociaż jest ono wciąż w stosunkowo powszechnym użyciu. Przede wszystkim jest to wyrażenie dumy ze swoich własnych działań albo osiągnięć.

12. Chunder

Niezbyt melodyjne słowo, „chunder” jest nieodłącznym elementem brytyjskich określeń slangowych. Znaczy „wymiotować” lub „być chorym”, „chunder jest prawie zawsze używane w powiązaniu z pijackimi nocami albo gdy ktoś jest strasznie chory.

Na przykład „Zjadłem wczoraj wieczorem kiepską pizzę po zbyt wielu drinkach i z wymiotowałem na ulicy.”

13. Cock Up

Cock up – brytyjskie slangowe określenie, które jest dalekie od sprośności, którą sugeruje jego nazwa. „Cock up” jest pomyłką, niepowodzeniem ogromnych albo imponujących rozmiarów.

14. Crumbs

Nie ma końca zgubnym scenariuszom w Zjednoczonym Królestwie i wydaje się, że wiele z nich obraca się wokół wyszukanej sztuki picia herbaty. Jeśli usłyszysz kogoś raczej głośno wykrzykującego „crumbs” to normalne, ponieważ coś właśnie mu się nie udało. Kolejny grzeczny sposób, w którym wyraża się szok i irytację.

15. Codswallop

Gdy coś jest kompletnym nonsensem, nie krępuj się i dumnie wykrzyknij „codswalllop” w twarz drugiej osobie. Choć jest to trochę staroświeckie, nawet wśród kręgów brytyjskich, to po prostu fajnie to powiedzieć.

16. Cock Up

Jeśli coś jest kompletnie „cock up” to znaczy, że się zupełnie nie udało i jest ponad wszelką nadzieję. Te określenia mogą być używane do opisania czyjegoś lub swojego błędu. Jeśli ktoś mówi, że ty „cocked up” sprawy, przygotuj poważne przeprosiny.

17. Cream Crackered

Określenie „Cream Crackered” jest używane jako wariant już bardzo slangowego brytyjskiego słowa “knackered”. Jeśli ktoś opisuje siebie jako „knackered” albo “cream crackered” (mniej grzecznie) oznacza to, że jest kompletnie wykończony.

18. Chin Wag

Jeśli Brytyjczyk zaprosił cię na filiżankę herbaty i „ching wag” nie niepokój się. „Chin wag” oznacza mieć pogawędkę z kimś; nie chodzi tu o żadne części ciała.

19. Damp Squib

Bardziej zwyczajne określenie, „damp squib” w brytyjskich określeniach slangowych odnosi się do czegoś, co się nie udało we wszystkich aspektach, pochodzące od „squib” (materiału wybuchowego) i jego skłonności do niewypału, gdy jest mokry.

20. Do

„Do” oznacza głównie przyjęcie, według mojej wiedzy nie odnosi się do jakiejś szczególnej formy przyjęcia, zatem nie krępuj się i używaj go jak chcesz.

21. Dodgy

W brytyjskich określeniach slangowych „dodgy” odnosi się do czegoś złego, nielegalnego albo po prostu czegoś „poza” czymś zwykłym.

Na przykład, określenie to może być użyte w znaczeniu nielegalny –
„On dał mojemu tacie lewy (dodgy) zegarek na Gwiazdkę”; Może być użyty w znaczeniu czegoś związanego z jedzeniem, co przyprawia o mdłości albo jest obrzydliwe – „Zjadłem wczoraj przyprawiającego o mdłości (dodgy) kebaba i nie czuję się dobrze; może też być użyty w znaczeniu pejoratywnym „On po prostu jest dla mnie podejrzany (dodgy)”.

22. Fortnight

‘Fortnight’ – brytyjskie określenie slangowe dość powszechnie używane przez praktycznie każdego w Zjednoczonym Królestwie i oznacza „liczbę dwóch tygodni”.

23. Gobsmacked

‘Gobsmacked’ – prawdziwie brytyjskie wyrażenie oznaczające być zszokowanym i niewiarygodnie zaskoczonym. Niektórzy wierzą, że dosłownie pochodzi od „gob” (brytyjskiego zwrotu określającego buzię, tj. gęba) i z szoku, którego ktoś doznaje po uderzeniu go w nią.

24. Git

„Git” jest cudnym brytyjskim słowem slangowym, ponieważ można go używać w praktycznie każdej sytuacji. „Git” to niemiła lub godna pogardy osoba (zazwyczaj mężczyzna); prawdopodobnie jej nie lubisz, a ona nie lubi ciebie. Termin „Old git”, chociaż także posępny, może być użyty do opisania starszego mężczyzny, który jest po prostu odrobinę trudny.

25. Goolies

Jeśli ktoś krzyczy głośno, że został uderzony w „goolies”, zabierz go do lekarza. Słowa tego używa się do opisu jąder i jeśli słyszysz, jak ktoś głośno krzyczy to słowo, to prawdopodobnie dlatego, że coś się złego stało. Unikaj takiej sytuacji.

26. Gutted

„Gutted” – brytyjskie określenie slangowe, które jest jednym z najsmutniejszych na tej liście pod względem czystego kontekstowego uczucia. Jeśli jesteś „gutted” w jakiejś sytuacji, oznacza to, że jesteś wyniszczony i zasmucony.

27. Hair of the Dog

Jeśli piłeś całą poprzednią noc i obudziłeś się z okropnym kacem, nie bądź zaskoczony, jeśli Brytyjczyk zaoferuje ci „hair of the dog”. To wyrażenie jest używane do określenia napoju alkoholowego spożywanego po popijawie, który podobno łagodzi kaca. Nie zawiera żadnego włosa psa.

28. How’s Your Father

Jeśli ktoś zapyta cię „how’s your father”, a potem mrugnie do ciebie, bardzo szybko odejdź. Choć może wydawać się, że jest to bez znaczenia, „how’s your father” jest bardzo slangowym sposobem zapraszania kogoś do uprawiania seksu.

29. Faff

Wydaje się, że sprawy w Brytanii nigdy nie płyną gładko i jeśli ktoś opisuje zadanie jako naprawdę „faff” opisuje coś trudnego i żmudnego. Z drugiej strony, jeśli ktoś „faffing about”, normalnie nie robi tego, co powinien i na poważnie marnuje czas.

30. Fitty

Jeśli jesteś w Zjednoczonym Królestwie i ktoś opisuje ciebie jako „fitty”, masz szczęście. Jeśli ktoś jest naprawdę „fit” lub „fitty” oznacza to, że jest bardzo atrakcyjny i wzbudza zainteresowanie osoby, która go opisuje.

31. Have a gander

Wierzę, że to wyrażenie pochodzi z angielskiego hrabstwa Cheshire. Słowo to odnosi się do sposobu, w jaki gęś (gąsior jest nazywany gander) wyciąga swoją szyję, by popatrzeć na coś. Istnieje także inna forma tego wyrażenia „have a goosey” , ale jest znacznie mniej powszechna.

32. Hunky-Dory

‘Hunky-dory’ – czysty mały kawałek brytyjskiego slangu, który oznacza, że sytuacja jest ok, fajna albo normalna.

33. Jammy

Jeśli jesteś naprawdę szczęściarzem i zawsze dostajesz najlepsze oferty, możesz być opisany jako „jammy”. Jeśli jesteś nawet większym szczęściarzem niż to, jesteś prawdopodobnie „jammy bugger” Uwaga: Brytyjczycy będą cię obrażać.

34. Kerfuffle

Kolejnym raczej uroczym i lekko archaicznym słowem na tej liście brytyjskich określeń slangowych jest “kerfuffle”. Kerfuffle opisuje potyczkę lub walkę albo kłótnię spowodowaną różnymi poglądami.

35. Knackered

‘Knackered’ – jest świetnym słowem i wyrażeniem używanym przez Brytyjczyków do opisania ich zmęczenia i wyczerpania w jakiejś sytuacji. Często zastąpiony w przyjacielskich kołach przez „exhausted”.

36. Lost The Plot

Wyrażenie „Lost the plot” jest jednym z określeń, które może rzeczywiście być rozszyfrowane przez zbadanie samych słów. „Lose the plot” może oznaczać, że ktoś stał się zły i/albo rozdrażniony z powodu błędu albo w poniżającym – czy lekko przestarzałym sensie – oznaczać może kogoś, kto stał się nieracjonalny i/lub zachowuje się absurdalnie.

37. Mate

„Mate” – jeden z powszechnie używanych terminów czułości i uczucia w brytyjskich określeniach slangowych. Używa się go, gdy rozmawiasz z bliskim przyjacielem i często zastępuje amerykańskie „buddy”, „pal” albo „dude”.

38. Minging

Minging (wymawiane ming-ing) jest cudowną alternatywą dla słowa „disgusting” (okropny) albo „gross” (obrzydliwy). Czuję, że jest w tym coś stosownego.

39. Muck

Muck zastępuje słowo „dirt”, jednak pod wieloma względami uznaję je za lepsze słowo. Jest w nim coś dziwnie dźwiękonaśladowczego i wydaje się, że samo w sobie jest brudne.

40. Nice One

Termin „Nice one” używany jest prawie zawsze sarkastycznie w powszechnym brytyjskim leksykonie, chociaż zależnie od kontekstu można go użyć szczerze.

41. Our Kid

Oszukuję trochę z tym jednym określeniem, ponieważ jest ono używane prawie wyłącznie blisko Manchesteru i w północnej Anglii. Ale jest w nim coś cudownie pieszczotliwego i ujmującego. To określenie oznaczające twojego młodszego brata/siostrę albo bliskiego członka rodziny takiego jak kuzyn.

42. Posh

Ogólnie rzecz biorąc „posh” oznacza angielskie klasy wyższe. Jednak określenie to może być używane do opisu czegoś wystrzałowego albo niekoniecznie szykownego albo drogiego. Jest podobne do amerykańskiego słowa „fancy”, jednak ma także znacznie bardziej ugruntowany fundament klasowy.

43. Porkies

Wystrzegaj się osób, które mówią „porkies” w Zjednoczonym Królestwie; nie możesz im zaufać. Jest to skrócona forma „porkie pies”; jeśli ktoś mówi „porkies”, oznacza to, że cię okłamuje.

44. On Your Bike

Jeśli wdasz się w kłótnię z Brytyjczykiem, może krzyczeć on ze złością „on your bike”. Zamiast stać tam i grzecznie dociekać o co mu właściwie chodzi, najlepiej po prostu odejdź; mówi ci, żebyś się zmył.

45. On the Pull

Brytyjczycy i Brytyjki wszędzie mogą obwieszczać, że idą „on the pull” w weekend lub do klubie. Jeśli przyjaciele sugerują ci, żebyś wyszedł wieczorkiem „on the pull” to znaczy, że próbujesz poderwać mężczyznę lub kobietę na krótkie erotyczne spotkania. Nie oczekuj, że spotkasz mężczyznę/kobietę swoich snów.

46. Rubbish

Jedna z najbardziej powszechnie używanych brytyjskich fraz. Termin „rubbish” jest używany w odniesieniu do ogólnych odpadów i śmieci, jak i do niedowierzania czemuś do momentu śmieszności (w tym sensie to znacznie przyjaźniejsza dla młodszych wersja „bollocks”).

47. Snog

„Snog” jest jednym z tych wspaniałych brytyjskich słów, które brzmią zupełnie odmiennie, jeśli nie wypowiada się ich z silnym angielskim akcentem. Jeśli ty kogoś „snogged”, oznacza to, że pocałowałeś go albo poszedłeś z kimś do łóżka. Związane jest to z głupawymi i chlipiącymi dźwiękami.

48. Sod

„Sod” jest kolejnym słowem określającym idiotę lub głupka. Podobnie, jeśli ktoś mówi ci, żebyś się „sod off” on w zasadzie żąda, żebyś natychmiast zostawił tą sytuację. Nie próbuj i nie kłóć się z nimi.

49. Scrummy

Jedno z najbardziej rozkosznych brytyjskich określeń slangowych na tej liście. „Scrummy” jest używane jako cudownie górnolotne określenie, gdy coś jest naprawdę pyszne i apetycznie dobre.

50. Sick

Jest to stosunkowo nowe hasło w leksykonie Brytyjskich Slangów, najczęściej używane przez młodzież. W tym przypadku coś, co jest „sick” jest właściwie dobrą rzeczą. To taka mocniejsza forma „cool”.

51. Skive

(Wymawiane jako Sky-ve) brytyjskie określenie slangowe używane, by wskazać, gdy ktoś nie pojawia się w pracy czy nie wypełnia obowiązku z powodu udawanej choroby. Najbardziej powszechnie używane wśród dzieci w wieku szkolnym próbujących wydostać się ze szkoły albo niezadowolonych pracowników biurowych próbujących uzyskać chorobowe.

52. Taking The Piss

Biorąc pod uwagę brytyjską tendencję do udawania i satyrycznego przedstawiania wszystkiego, „taking the piss” jest w rzeczywistości jednym z najbardziej popularnych i szeroko używanych brytyjskich określeń slangowych. „Take the piss” znaczy udawać coś, parodiować albo ogólnie być sarkastycznym i kpiarskim w stosunku do czegoś.

53. The Bee’s Knees

The bee’s knees – raczej urocze określenie używane, gdy chcesz powiedzieć, że nie widzisz świata poza kimś lub czymś.

54. Throwing a wobbly

To wyrażenie oznacza to samo co wpadać w furię. Jednak jest jedna znaczna różnica, że throwing a wobbly jest zwykle używane, gdy opisujesz napady złości wyrzucane przez dorosłych albo ludzi, którzy powinni wiedzieć coś lepiej.

55. Tosh

Świetne drobne brytyjskie określenie, które oznacza „rubbish” (bzdury/śmieci) lub „crap” (gówniany/bzdury).

56. Trainers

Trainers to brytyjski odpowiednik amerykańskiego słowa sneakers oznaczający buty sportowe. Jednak „trainers” jest lepszym określeniem, bo sportowcy zwykle noszą je podczas treningu, a nie skradania się/pełzania.

57. Wanker

Prawdopodobnie najlepsza brytyjska obelga na liście, wypowiadana w momencie frustracji, złości, prowokacji albo oczywiście jako żart wśród przyjaciół. „Wanker” jest adekwatne do „jerk” albo „asshole”, ale z odrobinę większą wartością.

58. Yonks

Jeśli będziesz stał w kolejce w Brytanii, spodziewaj się tego, że rodowici mieszkańcy będą narzekać, że czekają „yonks”, żeby dostać się na początek kolejki. „Yonks” oznacza naprawdę, naprawdę długi czas. Jeśli będziesz spędzał dużo czasu w kolejce w Zjednoczonym Królestwie, dobrze poznasz to wyrażenie.

Jeżeli znasz jakiś slang angielski, którego nie ma na liście to napisz w komentarzu. Dołączę go do listy.

Leave a Comment:

Send this to a friend

Kontynuując oglądanie strony zgadzasz się na używanie cookies. Więcej informacji

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close