23 października

0 comments

__CONFIG_colors_palette__{"active_palette":0,"config":{"colors":{"62516":{"name":"Main Accent","parent":-1}},"gradients":[]},"palettes":[{"name":"Default Palette","value":{"colors":{"62516":{"val":"var(--tcb-skin-color-0)"}},"gradients":[]}}]}__CONFIG_colors_palette__
Chcesz mówić po angielsku płynnie? Kliknij tutaj:)

20 sposobów na użycie angielskiego słowa SET

“Set” to jedno z tych słów w języku angielskim, które występują w zdaniu w różnych funkcjach i różnych znaczeniach. Czasami to może wprowadzać w zakłopotanie – okazuje się, że “set” może oznaczać zupełnie co innego niż ci się do tej pory wydawało.

Przyjrzyjmy się 20 sposobom na to, jak można użyć tego bardzo uniwersalnego, małego angielskiego słówka.

set = fizycznie ulokować coś w jakimś miejscu

To podstawowe znaczenie tego słowa – fizycznie gdzieś coś umieścić:

set a phone on a desk
set some boxes under a table

W potocznym, codziennym angielskim w tym kontekście częściej używa się czasownika “put” – “put a phone on a desk” i “put some boxes under a table”.

Mów Po Angielsku Płynnie

Metoda, po której zaczniesz mówić po angielsku płynnie w kilka miesięcy.

Istnieją jednak trzy sytuacje, w których nie możemy użyć “put”, mówiąc o lokowaniu czegoś w jakimś miejscu. Musimy użyć “set”.

Pierwsza z nich to wyrażenie “set the table” – czyli nakryć do stołu, ułożyć na nim obrus, naczynia, sztućce itd.

Druga, to kiedy coś sobie złamiemy i lekarz musi nastawić nam kość. Używamy wtedy zwrotu “set a bone” albo “set a fracture”.

I trzecia, kiedy mówimy o biżuterii. Jeżeli na przykład mamy złoty pierścionek z diamentem, to ten diament jest “set in a gold band”.

set = doprowadzić coś do określonego stanu

To kolejne dość powszechne użycie czasownika “set”.

Najczęściej w tym znaczeniu używamy go, mówiąc o podpalaniu czegoś. Jeżeli na przykład rzucisz zapałkę na suche liście, to pewnie je podpalisz; powiesz wtedy “I set the leaves on fire”. Jeżeli ktoś “sets fire to a house”, to dopuści się podpalenia (a przy okazji, podpalenie po angielsku to “arson”).

Kolejne wyrażenie oznaczające doprowadzenie do pewnego stanu to set someone/something free, czyli “uwolnić kogoś lub coś” z pułapki albo zamknięcia. Jeżeli na przykład złapiesz w domu mysz, to zamiast ją zabijać, możesz puścić ją wolno:

“Oh, poor mouse, I’ll set it free outside.”

Inne wyrażenie powiązane z tym znaczeniem, to set something in motion, czyli puścić coś w ruch, uruchomić, sprawić, że coś zacznie posuwać się naprzód. Niekoniecznie musi to mieć znaczenie czysto fizyczne. Na przykład po wygranych wyborach politycy zaczynają działać i wprowadzać swoje obietnice w życie:

“Politicians have set some of their plans in motion, but not all of them, unfortunately.”

set = wyregulować ustawienia jakiegoś urządzenia

“Set” bardzo często stosujemy, mówiąc o ustawieniach jakiegoś urządzenia – kiedy nastawiamy budzik, we set an alarm:

I usually set my alarm for 7:30 am because I need to be at work at 9 am.

Jeżeli mamy w domu termostat, też ustawiamy go na jakąś temperaturę: “I set the thermostat to 20 degrees”, bo lubię mieć stałą temperaturę w mieszkaniu.

Jeżeli zawsze zastanawiałeś się, co oznacza napis “Settings” w twoim telefonie, telewizorze albo komputerze, to teraz już wiesz, że chodzi o “Ustawienia”.

set = podjąć decyzję w kwestii daty/ceny

“Set” można użyć, decydując o jakiejś sprawie, najczęściej o dacie – na przykład jeżeli ktoś zamierza się pobrać, to musi wyznaczyć termin ślubu:

They’ve already set a date for the wedding. They’d decide that the reception will be on July 10th.

Nieco rzadziej “set” używamy decydując o cenie albo jakimś wskaźniku, limicie, poziomie. Sklep może ustalić cenę jakiegoś produktu na określonym poziomie:

The store set the price of a new product at 50$ (czyli zdecydowali, że będą go sprzedawać po takiej cenie).

“Set” w tym kontekście właściwie oznacza to, co “establish” (ustanowić, ustalić, utworzyć), na przykład:

set a record: ustanowić rekord: He set a record for the fastest time flying across the ocean

set a precedent: stworzyć precedens, czyli ustanowić przykład, który będzie odniesieniem dla późniejszych podobnych sytuacji. Jeżeli moje dziecko będzie płakać, bo chce cukierka, a ja mu go dam, to ustanowimy precedens i ta sytuacja z pewnością będzie się powtarzać:
We set a precedent that my child can get anything by crying and screaming.

set the agenda for a meeting or conference: zaplanować tematy, którymi zajmiemy się podczas spotkania lub konferencji, oraz ich kolejność:
We set an agenda for Monday’s meeting and sent it to our partners.

set a good/bad example: czyli być przykładem dobrego albo złego zachowania dla innych:
A teacher should set a good example for the kids in the classroom by always being kind and patient (dzięki temu uczniowie będą wiedzieli, jak należy się zachowywać wobec innych ludzi; jeżeli nauczyciel będzie krzyczał i się złościł, będzie “set a bad example”).

set (przymiotnik) = naprawiony albo określony

“Set” jako czasownik może oznaczać “ustawić, ustanowić, określić”, a “set” w funkcji przymiotnika może opisywać coś, co zostało już naprawione albo ustanowione:

The factory has a set procedure for operating the machines. (To znaczy, że procedury obsługi maszyn zostały określone i są raczej niezmienne.)

Istnieje idiom, który wykorzystuje takie użycie “set” w roli przymiotnika. Mówimy: “he’s set in his ways” – to znaczy, że ktoś ma tak ściśle określone sposoby postępowania, że jest zupełnie NIEelastyczny, zamknięty na zmiany i nowości. Jest mocno związany ze swoimi zwyczajami i postrzeganiem świata.

set (przymiotnik) = gotowy

“Set” może też oznaczać “gotowy.” Zwykle używamy go w wyrażeniu “all set (wszystko gotowe).”

Jeżeli na przykład przez cały dzień szykujesz jedzenie, dekorujesz dom i nakrywasz stół przed przyjściem gości – to kiedy już jesteś gotowy na ich przyjęcie, powiesz do siebie z ulgą i satysfakcją – “Great, it’s all set”.

set (rzeczownik) = zbiór podobnych albo związanych ze sobą rzeczy

“Set” jako rzeczownik oznacza zwykle “zestaw”, czyli zbiór rzeczy, które są do siebie podobne, takie same albo należą do tej samej kategorii:

I bought my father a set of tools. (W zestawie są, naturalnie, różne narzędzia, ale należą do tej samej kategorii, więc możemy je nazwać “zestawem”).

set = miejsce, w którym kręcone są sceny filmu

W kontekście programów telewizyjnych, filmów i sztuk teatralnych “set” ma dwa znaczenia.

Jako rzeczownik oznacza miejsce, w którym kręcone są sceny filmu lub sztuki, czyli “plan”. Producenci tworzą plan, wykorzystując różne (prawdziwe albo nieprawdziwe) przedmioty, które mają tworzyć wrażenie, że jesteśmy w określonym miejscu. Dlatego “set” to również zbiór tych przedmiotów, mebli i budynków, które używane są w produkcjach teatralnych lub telewizyjnych:

Last month I visited a film set for the first time – it was an astonishing experience!

set = wymyślić lokalizację / czas jakiejś sceny

“Set” możemy użyć również jako czasownika, oznaczającego wymyślenie miejsca i czasu, w jakim rozgrywa się dana scena.

Możemy na przykład powiedzieć:
The film is set in 17th-century England – to znaczy, że akcja filmu toczy się w XVII w. w Anglii.

set = kiedy słońce chowa się za horyzontem

Jedno proste i bardzo charakterystyczne znaczenie, które na pewno znasz. Chodzi o ten moment, kiedy wieczorem słońce chowa się za horyzontem. Możesz powiedzieć:

In the summer, the sun sets at 8 pm.

Samo wydarzenie, czyli zachód słońca to po angielsku “sunset” (to jest jedno słowo). Na przykład:
The most beautiful sunset we’ve ever seen was at the sea.

Czasowniki frazowe z SET

Przejdźmy teraz do czasowników frazowych z set.

Set apart oznacza wydzielić coś i odróżnić od całej reszty. Jeżeli na przykład zastanawiasz się nad różnymi kierunkami studiów, a tylko jeden z nich łączy się z ciekawymi podróżami, możesz powiedzieć, że właśnie podróże wyróżniają ten kierunek na tle innych:

The travel is what sets this program apart from the others.

Set aside oznacza coś innego – odłożyć coś na bok, bo nie używasz tego teraz albo będzie używał tego później. Może to dotyczyć dosłownie – fizycznego odłożenia na bok jakiegoś przedmiotu albo na przykład odłożenia jakiejś kwoty. Powiemy zatem:
I set aside my phone and reached for the pen.
Albo:
I’m setting aside 5% of my salary every month because I’m saving up for a new computer.

Możemy też tego czasownika użyć w sposób metaforyczny, mówiąc na przykład o odłożeniu na bok uprzedzeń, przekonań czy opinii:
We should set aside stereotypes and work together.

Set back – opisuje stan, kiedy coś cię opóźnia albo nie pozwala iść naprzód czy wykonywać jakiegoś działania. Jeżeli na przykład starasz się ukończyć jakiś projekt i potrzebujesz informacji od kolegi, którego nie ma akurat w pracy, to powiesz:
Peter’s gone to Hawaii and his holiday sets back all the work on the project.

Forma rzeczownikowa, setback (to jeden wyraz) opisuje wydarzenie albo przeszkodę, która nie pozwala iść naprzód. Jeżeli sportowiec dozna kontuzji, która wstrzyma na jakiś czas jego karierę, możemy powiedzieć:
When the football player broke his leg, it was a real setback in his career.

Kolejny czasownik frazowy, set off najczęściej oznacza rozpoczynanie podróży. Jeżeli umawiamy się na wycieczkę w góry ze znajomymi, powiemy im dzień wcześniej:
We’ll set off on the hike around 8 am.

Set off używamy również wtedy, kiedy mówimy, że coś spowodowało albo zapoczątkowało jakieś wydarzenie, zwłaszcza alarm albo eksplozję:
Terrorists set off a bomb on the plane.

W sytuacji nieformalnej możesz powiedzieć, że coś “sets you off”, czyli coś sprawia, że wybuchasz gniewem, “eksplodujesz”. Na przykład:
“I quite like him, but he’s the only person who sets me off”.

Bardzo często używany jest czasownik set up. Najczęściej oznacza zmontowanie czegoś albo ustawienie w taki sposób, żeby było gotowe do użycia.

Kiedy jesteś na polu namiotowym rozkładasz namiot: set up a tent. Albo kiedy zbijesz wszystkie kręgle, to maszyna znowu je ustawia: sets them up. Jak widzisz, to bardzo uniwersalny czasownik frazowy.

Idiomy z SET

Zakończymy kilkoma ciekawymi idiomami. Pamiętasz, że są to zwroty nieprzetłumaczalne. Jeżeli spróbujemy je dosłownie przełożyć na polski, nie będą miały większego sensu.

Wyrażenie set sights on something oznacza, że naprawdę bardzo chcesz coś zrobić i że jest to twój cel:
My daughter has set her sights on attending the best university in the country.
I set my sets on fluency in English.

Trochę inny sposób na to, żeby powiedzieć, że bardzo czegoś chcemy, wręcz pragniemy to zwrot: have heart set on something. Na przykład:
I have my heart set on traveling to Paris for our wedding anniversary.

A jeżeli pragniesz czegoś naprawdę, naprawdę bardzo i jesteś zdeterminowany, żeby to osiągnąć, możesz użyć wyrażenia: be dead set on something:
I’m dead set on improving my English, so I’ve signed up for three courses. (Swoją drogą, nie przesadziłeś trochę?;))

Kolejny idiom to: set the stage for something. Oznacza, że przygotowaliśmy się na to, że coś się wydarzy albo że zrobiliśmy coś, przez co było to bardziej prawdopodobne:
My parents’ different political views set the stage for their divorce (różnili się tak bardzo w poglądach, że było to prostą drogą do rozwodu; można było przewidzieć, że tak się stanie)

Set foot in to po prostu dość nieformalny sposób na stwierdzenie, że gdzieś się było albo weszło. Bardzo często, chociaż nie zawsze, używa się go w znaczeniu raczej negatywnym:
I got food poisoning at that restaurant – I’ll never set foot in it again!”

Jeżeli coś jest not set in stone, to znaczy, że nie jest pewne, ostateczne albo potwierdzone. Powiedzmy, że planujesz wakacje i masz kilka pomysłów na to, jak je spędzić, ale jeszcze nie podjąłeś ostatecznej decyzji. Możesz w takiej sytuacji powiedzieć:
My plans for the trip aren’t set in stone, I haven’t decided yet what to do.

Ostatni idiom na dzisiaj to set the record straight – oznacza poprawienie, wyjaśnienie jakiegoś mylnego faktu albo nieporozumienia. Powiedzmy, że wygrałeś na loterii 1 000$. Niemało. Ale nagle słyszysz, że ktoś z twoich znajomych mówi, że na pewno jesteś już milionerem. W takiej sytuacji powiesz:
Let me set the record straight – I’m not a millionaire, I only won 1 000$. – Poprawiasz kolegę, który jest w błędzie i prostujesz jego fałszywe przekonanie o twoim bogactwie.

Jak widzisz, set jest słowem bardzo uniwersalnym – warto wprowadzić je do swojego słownika, żeby mówić po angielsku naturalnie i bardziej swobodnie.

 


Tags


You may also like

Your email address will not be published. Required fields are marked

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}

Pobierz darmowy ebook

__CONFIG_colors_palette__{"active_palette":0,"config":{"colors":{"5e279":{"name":"Fun Blue","parent":-1}},"gradients":[]},"palettes":[{"name":"Default","value":{"colors":{"5e279":{"val":"var(--tcb-skin-color-0) ","hsl":{"h":210,"s":0.77,"l":0.4}}},"gradients":[]},"original":{"colors":{"5e279":{"val":"rgb(31, 85, 173)","hsl":{"h":217,"s":0.69,"l":0.4,"a":1}}},"gradients":[]}}]}__CONFIG_colors_palette__
__CONFIG_colors_palette__{"active_palette":0,"config":{"colors":{"d8d0c":{"name":"Main Color","parent":-1},"4a715":{"name":"Dark Accent","parent":"d8d0c"}},"gradients":[]},"palettes":[{"name":"Default","value":{"colors":{"d8d0c":{"val":"rgb(26, 188, 156)","hsl":{"h":168,"s":0.75,"l":0.41}},"4a715":{"val":"rgb(21, 162, 136)","hsl_parent_dependency":{"h":168,"s":0.77,"l":0.35}}},"gradients":[]}}]}__CONFIG_colors_palette__
Odbierz darmowy ebook
Send this to a friend

Kontynuując oglądanie strony zgadzasz się na używanie cookies. Więcej informacji

The cookie settings on this website are set to "allow cookies" to give you the best browsing experience possible. If you continue to use this website without changing your cookie settings or you click "Accept" below then you are consenting to this.

Close