Intensywny Kurs Mówionego Angielskiego
30 lekcji video z dialogami, 1000 angielskich słów, setki zwrotów konwersacyjnych
Nasze słowo na dzisiaj to RUN. Ten z pozoru prosty wyraz ma jakieś 645 różnych definicji i zastosowań. Może ci się wydawać, że nie da się ich wszystkich nauczyć. Właściwie masz rację. Ale nie ma też potrzeby, żeby zapamiętywać wszystkie 645 definicji.
Powinieneś skoncentrować się na tych najczęściej używanych w codziennym życiu – i tym właśnie zajmiemy się dzisiaj. Omówimy 16 różnych znaczeń i kilka najpopularniejszych czasowników frazowych oraz idiomów z czasownikiem “run”.
Pierwsza i podstawowa definicja słowa “run” to ta, którą doskonale znasz – poruszać się szybko, unosząc nogi, czyli po prostu – biegać.
Nie ma potrzeby, żebyśmy zatrzymywali się na dłużej przy tym znaczeniu, przypomnijmy tylko kilka często używanych zwrotów:
Zanim przejdziemy dalej, przypomnijmy sobie jeszcze kilka kolokacji związanych z bieganiem jako sportem – możemy:
OK, spójrzmy na kolejną definicję czasownika “run”. Oznacza on również prowadzenie czegoś – firmy, kampanii, restauracji, domu.
Na przykład:
He runs a digital marketing business.
My grandmother ran the house all her life and she was really happy about this.
Możemy powiedzieć, że coś jest well-run albo że coś runs smoothly/efficiently. To znaczy, że wszystko doskonale działa.
Na przykład:
It was a well-run event; everything ran smoothly and the guests were delighted.
W kontekście transportu używamy “run”, kiedy mówimy o planie, harmonogramie albo rozkładzie jazdy.
Na przykład:
The bus to Cracow runs every two hours.
The public transportation in Asia always runs on time.
Jeżeli środek transportu jest spóźniony, mówimy że “is running late”.
W ten sam sposób możemy mówić o wszystkich harmonogramach, kiedy coś dzieje się później (albo trwa dłużej) niż zamierzono.
Na przykład:
“I have so many things to do, I can’t see you today, I’m really running late.”
Wyrazów “run” i “running” używamy też, kiedy mówimy o działaniu urządzeń i maszyn – szczególnie silników samochodowych i programów komputerowych. Oznaczają, że coś jest/było/będzie w trakcie działania.
Na przykład:
I need to have my car checked, the engine is running too weakly.
If your computer doesn’t work properly, you should have a look at the software running in the background.
W polityce używa się zwrotu “run for office” – być kandydatem na jakieś stanowisko.
Jeżeli ktoś “runs for” jakieś stanowisko, to ma nadzieję, że je zdobędzie – run for president (kraju), run for governor (stanu), run for mayor (miasta).
Albo na przykład:
She’s a successful politician, no wonder that she wishes to run for the European Parliament this year.
Kiedy mówimy o cieczach, możemy użyć czasownika “run” zamiast “flow” i na przykład powiedzieć:
The girl was standing by the window and tears were running down her cheeks.
I’ve got a cold – I’m sneezing and my nose is running.
Czasami można jeszcze spotkać gdzieś na świecie miejsca, w których nie ma bieżącej wody. „Running water” to właśnie łatwo dostępna woda, która płynie z kranu w twoim domu.
“Run” można też użyć, mówiąc o tym, że coś się rozciąga na jakiejś przestrzeni, ciągnie się “od-do”. Możemy powiedzieć:
The road runs along the river.
A pattern of flowers runs down the wall.
Słowo “run” oznacza również “działać przez jakiś czas.”
Na przykład:
The English summer camp runs from July to August.
The panda protection project ran from 2000 to 2005.
“Run” można również użyć w znaczeniu “robić” – głównie w wyrażeniu “run errands,” czyli załatwiać niezbędne sprawy poza domem – robić zakupy, pójść do banku czy na pocztę.
Z kolei naukowcy często run a test albo run an experiment – to trochę mniej formalne określenie na prowadzenie badań czy doświadczeń.
Jeżeli ktoś “musi lecieć”, czyli wyjść, też może użyć czasownika “run” – “I’ve gotta run” oznacza “Muszę iść” albo “Muszę się spieszyć do kolejnych miejsc/spraw/zadań”. To zwrot nieformalny, więc raczej nie używajmy go podczas spotkania z szefem.
“Run” można też użyć, żeby powiedzieć, że temperatura twojego ciała jest wyższa niż zazwyczaj.
Na przykład:
Kate was running a fever, so I kept her home last week.
Oczywiście, równie dobrze można użyć dobrze znanego: have a fever.
Jeżeli kilka osób w rodzinie ma podobną cechę/talent/chorobę, to możemy powiedzieć, że ta cecha wspólna runs in the family.
Na przykład:
All of my sisters are painters. Really, that artistic skill runs in the family.
Diabetes runs in his family – both his parents and a sister suffer from the illness.
“Run a red light” oznacza, że kierowca, zamiast się zatrzymać, przejechał na czerwonym świetle. Oczywiście, to jest poważne wykroczenie:
You can get in trouble if the police catch you running a red light.
Kiedy mówimy o podejmowaniu ryzyka, “running a risk” jest dość popularnym wyrażeniem. Mówi o tym, że narażamy się na niebezpieczeństwo.
Na przykład:
If you ride a bike without a helmet, you run the risk of getting a serious injury.
“Run” najczęściej występuje jako czasownik, ale zdarza się też, że jest rzeczownikiem.
Na przykład wtedy, kiedy oznacza krótką wycieczkę (to bliskie polskiemu słowu “wypad” – jak wypad na zakupy):
I’ve just made a shopping run – fancy seeing what I’ve bought?
I wreszcie, “run” może oznaczać serię podobnych zdarzeń, kiedy coś ciągle, regularnie się powtarza.
Możesz na przykład powiedzieć, że masz “a run of bad luck”, czyli że regularnie powtarzają się w twoim życiu jakieś pechowe zdarzenia. Albo odwrotnie, jakaś popularna piosenka może mieć “a successful run”, jeżeli przez kilka tygodni utrzymuje się na szczycie list przebojów.
Oczywiście nie wymieniliśmy wszystkich sposobów na użycie “run” – jest ich znacznie więcej. Wybraliśmy takie zwroty, które mogą ci się najbardziej przydać i których najczęściej używa się na co dzień.
Ale to jeszcze nie koniec! Słowo “run” tworzy kilka czasowników frazowych. Oto pięć najpopularniejszych:
Oprócz tego, że samo “run” ma wiele różnych znaczeń i że tworzy kilka czasowników frazowych, to jeszcze występuje w idiomach! Jest ich cała masa i znowu wybierzemy tylko te najpopularniejsze.
No tak, to było całkiem sporo informacji!
Teraz twoja kolej – postaraj się nauczyć tych znaczeń i zwrotów, a co ważniejsze – jak najczęściej ich używać.
A jak to wszystko zapamiętać? Możesz na przykład ułożyć zdania z różnymi zastosowaniami słowa “run” i koniecznie je zapisać.
Postaraj się, żeby te zdania jak najbardziej dotyczyły ciebie. Może akurat skończyły ci się zapasy czegoś do jedzenia? Ułóż zdanie z “run out of”. Jaka firma kojarzy ci się z tym, że jest dobrze zarządzana? I już masz pomysł na zdanie z “well-run”. Kiedy ostatnio odniosłeś sukces? Opisz to, używając idiomu “hit a home run”.
Im bliższe tobie będą te zdania, tym łatwiej je zapamiętasz i z pewnością użyjesz przy najbliższej nadarzającej się okazji.
Intensywny Kurs Mówionego Angielskiego
30 lekcji video z dialogami, 1000 angielskich słów, setki zwrotów konwersacyjnych